Dulu kamus slang Indonesia pun dibukukan di luar negeri. Kini masih menarik dan lakukah jika hal itu jadi buku?
↻ Lama baca < 1 menit ↬

Kamus slang Indonesia-Inggris terbitan asing

Ini pos saya dua belas tahun silam (2011), tentang kamus bahasa gaul Indonesia untuk orang asing. Maka cara menempatkan kamus ini sebaiknya dengan berpijak pada situasi saat itu, setidaknya karena dua hal.

Pertama: saat itu buku ringan belum tergusur internet. Kedua: lema atau entri kamus jika dilihat dengan kacamata hari ini akan tampak jadul.

Maka pertanyaan saya adalah kalau hari ini dibuat kamus serupa masihkah menarik untuk kita beli?

Saya bertanya demikian karena kini untuk mengetahui slang mutakhir tinggal menanya mesin pencari. Penjelasan tentang arti bucin dan gemoy, misalnya, juga disajikan oleh sejumlah situs berita. Misalnya orang asing tak paham, tinggal meminta Google menerjemahkan. Atau ada situs khusus dengan pakem kamus, bukan sekadar kumpulan lema.

Ada cara lain sih, yaitu menanya AI, misalnya ChatGPT. Tetapi pertanyaan ringkas bersahaja dengan dan tanpa tanda tanya memberikan hasil berbeda.

Gemoy menurut ChatGPT Open AI

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *