Walakin samar warita itu…

Bahasa jurnalistik selalu menjumpai, dan menikmati, masalah.

▒ Lama baca < 1 menit

Dalam berbahasa ada proses tarik menarik. Misalnya antara media dan pembaca. Dulu kata “penyintas” terdengar asing, namun kemudian diterima. Empat puluh tahun lalu “mangkus” dan “sangkil” ditawarkan tapi tidak laku. Sedangkan kata “mantan” (dari bahasa Jawa: mantên, bukan mantèn) cepat diterima karena lebih sopan ketimbang “bekas”.

Ada wilayah psikolinguistik dan sosiolinguistik dalam tarik menarik berbahasa. Di situlah media bermain. Kadang berhasil, kadang tidak. Ketika pada 1980-an Tempo dan Bondan Winarno memperkenalkan kata “kiat”, dan menjadi nama rubrik manajemen, kata tersebut cepat diterima.

Hari ini Kompas memuat kata “warita” dalam sebuah judul. Kalau kata “penyintas”, seperti saya sebutkan tadi, sudah diserap oleh para penutur bahasa.

Dalam artikel termaksud juga ada kata “walakin” — pernah saya tulis tempo hari.

Bahasa jurnalistik selalu menjumpai, dan menikmati, masalah.

4 Comments

Zam Sabtu 26 Desember 2020 ~ 05.29 Reply

warita, tadi sempat terpikir: wanita tapi rita.. 🤔

snydez Selasa 22 Desember 2020 ~ 11.47 Reply

ketika membaca kata tersebut, otak langsung terhenti sekejap
*gak nemu pernah ada perbendaharaan kata itu di memori :D

Tinggalkan Balasan