• Lama baca: < 1 menit →

bubur ayam-kampung belum tentu bubur-ayam dari kampung

Spanduk Bu Ida ini ditata selayaknya headline majalah dan koran cetak. Penempatan kata dan perbedaan ukuran takkan mengacaukan pemahaman. Lalau kalau ditulis datar, mewakili ucapan lisan, “bubur ayam kampung” itu maksudnya bubur ayam yang dagingnya dari ayam kampung, ataukah bubur ayam yang penjual ataupun resepnya dari kampung? Halah sok ribet.

Pemilik BlogMemoayam kampung,ayam kampus,bahasa,bekasi,bubur ayam,headline,jatikramatSpanduk Bu Ida ini ditata selayaknya headline majalah dan koran cetak. Penempatan kata dan perbedaan ukuran takkan mengacaukan pemahaman. Lalau kalau ditulis datar, mewakili ucapan lisan, 'bubur ayam kampung' itu maksudnya bubur ayam yang dagingnya dari ayam kampung, ataukah bubur ayam yang penjual ataupun resepnya dari kampung? Halah sok...Suatu atau sebuah blog?